LIFE'S RELAY BATON いのちのばとん
タイトルをクリックすると、閲覧できます(2020年9月10日公開)。
LIFE'S RELAY BATON いのちのばとん
「防災一人語り」絵本・童話シリーズ制作グループが自主事業として発行(非売品。B5版・32ページ。冊子仕様)し、全国各地の学校や図書館などで寄贈を受け入れていただいています。
翻訳 角田貴美枝(かくだ・きみえ)
米国出身。米国と日本の大学で学び、現在、福井市内在住。
Translation: Kimie Kakuda Graduate of the Japanese program at the University of Findlay in Ohio. Completed her study abroad at the University of Fukui in Fukui City, where she now resides. k_kakuda@asuwatranslation.com
英語監修(本文) リサ・ヴォート https://www.lisavogt.com/
Translation Editor (Story): Lisa Vogt
A Message from Ms. Lisa Vogt:
As they say, “It’s better to be prepared for an opportunity and not have one than to have an opportunity and not be prepared.” AED and CPR save lives. May you be mindful and ready, always!
推奨 NPO法人 命のバトン 公益財団法人 日本心臓財団
公益財団法人 日本AED財団 NPO法人 大阪ライフサポート協会
NPO法人 HIROYA基金【2023年4月~任意団体】(承諾順)
関連作品 防災一人語り 第10部「命のバトン」
第10部英語版 “Life's Relay Baton”